More fun with Babelfish
“Beef: it’s what’s for dinner,” translated to Chinese and back, results in “Beef: What are it are are the dinner.”
And yet another interesting misspelling, this time from the Japanese translator: translating “When I was going to Saint Ives, I met a man with seven wives” into Japanese and back gives us “When I have gone to the saint Ives, as for me the meeting っ it is in the person who has 7 wifves.” “Wifves”?
“Baby, the other other white meat.”
Translated to Korean and back: “That outside white meat of baby and that outside.”
Food for thought…
Comment by Paul — 19-Jun-2003 @ 6:22 pm