Via ThisIsBroken.com, here’s a really baaaa-d translation from French regarding Tolkien’s famous fantasy trilogy.
(And for those who are wondering how that mistranslation could possibly have been made, it helps to know that the French word for lambs is agneaux…)
[Edited to add: Also, tours can mean either “towers” and “turns”. Naturally, the translator made the wrong choice there as well.]
Also, for those who are curious about the other mistranslation in that review, let it be known that, in French, the word tours means both “towers” and “turns”.
LuckyWizard: Ah, yes, I noticed that as well, but forgot to comment on it in my post. Gotta love little linguistic quirks like those…